Bøgerne vælter ind, i august og frem til midt september de nye og unge og spændende og skæve forfattere og så til oktober og frem til BogForum alle de store Lotte Heise og Carsten Jensen og kendiserne og kogebøgerne og Meyers Jul og Nem strik med store pinde! Men nu er vi stadig i august, og så kommer uge 34.
Den længe ventede svære to'er fra Hanne Højgaard Viemose, romanen Mado, er en selvstændig forlængelse af debuten af Hannah. Jeg hørte Viemose læse fra Mado et par år tilbage, og det rystede mig. Hun læste om en dreng, som hovedpersonen havde født og efterladt i Korea, et barn hun ikke havde fortalt nogen om, da hun kom hjem. Mado er åbenbart et ord, der på korean english (konglish) betyder både mor og morder. Jeg glæder mig!
Hanne Højgaard Viemose: Mado (Basilisk, 18 aug)
Den længe ventede svære to'er fra Hanne Højgaard Viemose, romanen Mado, er en selvstændig forlængelse af debuten af Hannah. Jeg hørte Viemose læse fra Mado et par år tilbage, og det rystede mig. Hun læste om en dreng, som hovedpersonen havde født og efterladt i Korea, et barn hun ikke havde fortalt nogen om, da hun kom hjem. Mado er åbenbart et ord, der på korean english (konglish) betyder både mor og morder. Jeg glæder mig!
Jonas Eika Rasmussen: Lageret Huset Marie (L&R, 20. aug)
Jonas Eika Rasmussens debut Lageret Huset Marie er en roman om Elias, der arbejder i Dansk Supermarkeds nonfood-lager ude for Aarhus, bor i kollektiv og forelsker sig hovedkuls i Maria, som har angst. Det er altid spændende med nye, ambitiøse prosastemmer, yeah!
Jonas Rolsted: Abandon Green Language (Gyldendal, 20. aug)
Jonas Rolsteds anden bog Abandon Green Language bevæger sig i et genreløst felt mellem poesi og prosa med Rolsteds karakteristiske hypersansende sætning. Der står i presseteksten, at den handler om kærlighed og død. Thumbs up.
Aleksandr Skidan: Rødforskydning (OVO press, midt aug)
OVO press udgiver russiske powerhouse poet Aleksandr Skidans Rødforskydning.
Forlaget skriver, at Skidan er "del af den politisk engagerede litterære bevægelse som opstod i Skt. Petersborg i mid 90'erne." Det er vigtigt at læse udenlandsk poesi, for den er tit bedre end det meste danske, sådan er det. Og også vigtigt at orientere sig udenfor et spektrum, der strækker sig fra Inger Christensen og Per Højholt. Oversat af Jon Kyst.
C U !