Jeg sidder og gennemlæser den svenske oversættelse af suiten Grammatisk Ubehag fra min digtsamling. Afsnittet arbejder med en særegen grammatik, som kan være svær sådan lige at forklare sin oversætter, så derfor har jeg lavet denne lille røde parlør til mig selv, så jeg kan redegøre ordentlig for det hver gang. Believe me, there are systems.
RØD GRAMMATIK
1.
En rød
Rødet
Flere røde
En rød kom løbende.
Rødet kom løbende.
Flere røde kom løbende.
Alle rødene kom løbende.
Det røde løb.
At rødne (at blive rød)
Jeg rødner, jeg rødnede, jeg har har
rødnet.
Hver dag ender jeg rødnende i min lejlighed.
At røde (at gøre rødt)
Jeg røder, jeg rødede, jeg har rødet.
Se, hvor døgnet røder.
I går rødede det også.
Jeg er så træt af at se døgnet komme
rødende.
2.
Et døgn
Døgnet
Flere døgn
Et døgn kom løbende.
Døgnet kom løbende.
Flere døgn kom løbende.
Alle døgnene kom løbende.
Det døgnede løb.
Jeg døgner, jeg døgnede, jeg har
døgnet.
Se, hvor rødet døgner.
I går døgnede det også.
Jeg er så træt af at se det røde komme
døgnende.
3.
Et røddøgn
Røddøgnet
Flere røddøgn
Et røddøgn kom løbende.
Røddøgnet kom løbende.
Flere røddøgn kom løbende.
Alle røddøgnene kom løbende.
Det røddøgnede løb.
Jeg røddøgner, jeg røddøgnede, jeg har røddøgnet.
Se, hvor det grå røddøgner
I går røddøgnede det også.
Jeg er så træt af at se det grå
røddøgne.
Jeg røddøgner aldrig igen.
I min bog lyder det bl.a. sådan her:
røddøgnets røde røder døgnrødet rødt,
og rødtrødende døgner røddøgnet, rødt rødende røder røddøgnets røde helt tæt til rødt til det røddøgnede,
rør rør med rødt rør helt tæt med rødt, rør helt tæt med rød.